翻譯:黃金電燈泡
嚴禁無斷轉載,禁止二次上傳於任何網站。
翻譯僅供教學交流參考之用,請勿用作商業及其他用途,若有錯誤歡迎具體指正。
薄暗い灯り照らし
昏暗的燈光映照下
いつもの席で耳慣れたBGM
在熟悉的座位上聽著耳熟的BGM
無防備に笑う君は
毫無防備笑著的你
僕を惑わせる You know?
奪走了我的心 你知道嗎?
「飲み過ぎたかも」って君は無邪気に
「我好像喝多了」你用天真且
潤んだ瞳で僕を見る
濕潤的眼眸望著我
「抱きしめたい」なんて
「好想抱你」這樣的心情
気づかれない様に
為了不讓你察覺
グラスを握って 目線逸らした
我緊握著酒杯 移開了視線
叶えられない
無法實現的
この恋はずっと
這份戀情 想永遠
鍵をかけたままで
將其上鎖
帰らなくていい
不回家也無所謂
このままずっと
就這樣一直
朝まで溶け合いたい
想與你交融直到早晨
I'm really just like dreaming
我就像作夢一樣
We'll be nice like floating
我們會像漂浮著一般美好
Really just like dreaming
真的就像作夢一樣
We'll be nice like floating
我們會像漂浮著一般美好
届きそうな手を
差一點就觸碰到的手
握れば何か
握住的話會有什麼
動き出す‥
開始改變...
勇気さえあれば良いのに
要是有勇氣握緊的話就好了
今夜くらい2人照らす
今晚照亮我倆
未来への希望見つけたい10PM
想尋找邁向未來希望的10PM
僕じゃない彼の事を
與我無關 談論著他的事
話す君だけど Don't go…
雖然是這樣的你 別離開我...
「何でも言える」って君は無邪気に
「什麼都可以說」你天真的
僕の鍵開けようとする
試著打開我的內心
もう会わない方が楽だと決めても
下定決心不再見面會更輕鬆
こうして今日も 君に会いに
即使如此今天也去見你了
割り切れない
難分難捨
答えはきっと
肯定是因為
この世に溢れていて
滿溢在這世上
その笑顔だけ幸せだけ
只有那張笑容是幸福的
見守れたら良いと
若能守護就好了
I'm really just like dreaming
我就像作夢一樣
We'll be nice like floating
我們會像漂浮著一般美好
Really just like dreaming
真的就像作夢一樣
We'll be nice like floating
我們會像漂浮著一般美好
唇にそっと
悄悄地往嘴唇
触れたら何か
親吻的話會有什麼
動き出す‥
開始變化
勇気さえ持てないままで
依舊提不起勇氣
2人の時間(トキ)は
兩人的時光
グラスに残った
殘留在酒杯裡
泡みたいに消える
如泡沫一般消逝
本当の痛みと
只有真正的痛楚
本当の愛だけを
與真實的愛
棘のように残したまま‥
像荊棘般的留下...
抱きしめていた
緊緊擁抱著
この想いを全部
即使將這份愛戀全部
手放す時が来ても
割捨之時來臨
帰らなくていい
不回家也無所謂
このままずっと
就這樣一直
朝まで溶け合いたい
想與你交融直到早晨
I'm really just like dreaming
我就像作夢一樣
We'll be nice like floating
我們會像漂浮著一般美好
Really just like dreaming
真的就像作夢一樣
We'll be nice like floating
我們會像漂浮著一般美好
届きそうな手を
差一點就觸碰到的手
握れば何か
握住的話會有什麼
動き出す‥
開始改變...
勇気さえあれば良いのに
要是有勇氣握緊的話就好了
Never be just friends
不想只跟你當朋友
Never be just friends
不想只跟你當朋友
留言列表